北美崔哥的翻译生涯

网上有关“北美崔哥的翻译生涯”话题很是火热,小编也是针对北美崔哥的翻译生涯寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。曾为微软的比尔...

网上有关“北美崔哥的翻译生涯 ”话题很是火热,小编也是针对北美崔哥的翻译生涯寻找了一些与之相关的一些信息进行分析 ,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您 。

曾为微软的比尔·盖茨 、波音的艾伦·莫利等做过同声翻译。“在美国,我缔造了翻译最高价 ,一小时1000美金。”

正如崔哥自己所说,脱口秀并非他的主业 。最早,他在故宫博物院为各国***作参观解说 ,之后受郎平之邀为当年女排友好运动会做随团翻译,也曾为微软的比尔盖茨、波音的艾伦莫利等做过同声翻译,“在美国 ,我缔造了翻译最高价 ,一小时1000美金。”

除此之外,崔哥开过中餐馆,现在手中还握着美国糖油饼(又称大象耳朵 ,elephant ear)在大西雅图地区的独家经营权,“大象耳朵是美国人‘庙会’上必吃的小吃,当初一美元一个 ,现在涨到了6美元,美国人还是排大队购买。有时候一天就能收入上万美元,这门生意让我赚了钱 ,这也是我至今以此谋生的生意 。有了这些维生之道,脱口秀就变得很单纯,也很快乐。 ”

崔哥说 ,现在在外演出没收过一分钱,谷歌想要投放广告,他也拒绝了“未来 ,如果做专场演出 ,我会寻求商业赞助,绝不收观众一分钱。还是那句老话,人这一辈子 ,没有几句话需要板起脸严肃地说 。笑侃人生、笑谈人生,如此,利害得失就看得很淡了 。”

由此可见 ,所有在美国混得好的炎黄孙子,全都是把中国的魅力变成了自己的魅力,一旦把这一手玩漂亮了 ,就是英文巨烂无比,甚至都不会英文,都能在美国吃香的喝辣的。您说 ,如果您把孩子特别小就送来美国,他身上哪里来的中国本钱呢?日子一长,美国文化学了半吊子 ,汉语反倒快忘了 ,对中国的文化一问三不知,弄一个中不中,洋不洋 ,在哪边都被礼貌地称之为废物点心。北美崔哥的我认为,最好是让孩子在国内上完大学和研究生,汉语学的就是脑中风偏瘫了都忘不了 ,然后选个稍微好一点的美国大学读博士,毕业之后直接申请美国大公司 。这样的好处是起点高,少走弯路 ,少花钱。在美国其实学士和硕士并不太重要,关键看你是不是有博士学位,这是进大公司当高管的敲门砖。你只要后来有个博士 ,就算本科大学不是常青藤,甚至校园连草都不长都没人管你 。这叫捷径,也有人说是秘诀 ,一般很少有人外传 ,我要不是真爱国很可能就算被打死也不会说的。我这么说可能让不少80后和90后伤心,因为他们可能巴不得做个纯粹的美国人,把中文 ,中国习俗连同中国历史上那些糟心事统统忘掉,做个自豪傲慢的美国公民。孩子,你大叔北美崔哥25年前也曾这么想过 ,可是,铁的现实天天在提醒我:你越中国,美国人就越觉得你酷;你越中国 ,他们就越觉得你有价值 。就说我们西雅图微软和波音的高级工程师吧,越是级别高的华人,越坚持用自己的中文名字 ,比如微软全球副总裁陆齐,他的英文名就是Qi Lu。二十多年前可不这样,那会的华人一到美国先起个美国名字 ,什么汤姆 ,迈克,唐老鸭之类的。今天的美国人觉得中国名字很酷,很上等 。将来你如果要在美国找工作 ,你就会深有体会:同样是警察,就因为你会中文,你的工资就比同级的美国警察高;同样在机场当公关 ,就因为你会普通话和广东话,你就比美国同行多拿一倍工资。想当年,崔哥我在纽约当群众演员 ,就因为我长得狠毒,会比划几下功夫,加上会汉语 ,就被美国导演选了当抢银行的劫匪,工资从每小时五美元升到十七美元,给我美的。在国外混不容易 ,只有比别人强才能混得好 。好好看看“混”字的组合 ,里边是不是有个“比  ”字 。今天的中国,不论从软实力还是硬实力,都能给你足够的本钱把别国移民比下去。我们应该庆幸自己是中国国民 ,你说要是投错了胎成了柬埔寨,阿富汗,津巴布韦或北朝鲜这样的国民 ,那这辈子绝对会比窦娥还要冤。当然了,有人会说,我不靠中国背景照样能在美国混得好 ,我承认有这样的人,可是我叫不出几个不靠中国而发迹的人的名字,这说明没几个人知道他们混得有多好 。也许人家真的混得特别好; 可是混得再好 ,如果没有其他中国人 知道, 无人喝彩,无人羡慕嫉妒恨, 那也是白混了。中国人讲究名利双收 ,青史留名 ,光有利没有名还不如死了呢。为了避免悲剧的发生,有人发明了微信,让混得好的国人能天天显摆自己的小屁孩子又吃什么了 ,老公又怎么对自己恩爱了,钱烧得又到哪个特远的国家旅游去了, 又泡了个多么小的妞儿,等等等等吧 。我们中国人必须显摆 ,因为我们的命不是为自己活的,而是为别人活的。我们不在乎一个人独自吃香东西,我们更在乎吃香东西时让别人都看着。(崔哥名言之三 ,全世界注册了 。)算了,最后还是让我背段语录吧:我们都是来自五湖四海,为了一个共同的不可告人的目标走到美国来了。(编辑:dq1964)

关于“北美崔哥的翻译生涯”这个话题的介绍 ,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

本文来自作者[键蛙]投稿,不代表发神号立场,如若转载,请注明出处:https://fastenercn.com/zixun/1409.html

(21)

文章推荐

发表回复

本站作者后才能评论

评论列表(4条)

  • 键蛙
    键蛙 2025年09月19日

    我是发神号的签约作者“键蛙”!

  • 键蛙
    键蛙 2025年09月19日

    希望本篇文章《北美崔哥的翻译生涯》能对你有所帮助!

  • 键蛙
    键蛙 2025年09月19日

    本站[发神号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育

  • 键蛙
    键蛙 2025年09月19日

    本文概览:网上有关“北美崔哥的翻译生涯”话题很是火热,小编也是针对北美崔哥的翻译生涯寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。曾为微软的比尔...

    联系我们

    邮件:发神号@sina.com

    工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

    关注我们