网上有关“具答之的之怎么翻译 ”话题很是火热 ,小编也是针对具答之的之怎么翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您 。
这是陶渊明的《桃花源记》中的“见渔人,乃大惊 ,问所从来。具答之。便要(yāo,通“邀”)还家,设酒杀鸡作食。”
意思是:(桃源中人)看见渔人,便很惊奇 ,问渔人从哪里来 。(渔人)一一地回答。他们就邀请渔人到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜。
其中,“具” ,同“俱 ”,完全,详尽 。
以下是《桃花源记》的全文:
晋太元中 ,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步 ,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷 。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源 ,便得一山,山有小口,仿佛若有光 。便舍船 ,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗 。土地平旷 ,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作 ,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐 。
见渔人 ,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo,通“邀”)还家,设酒杀鸡作食 。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱 ,率妻子邑人来此绝境, 不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世 ,乃不知有汉,无论魏晋 。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家 ,皆出酒食。停数日,辞去 。此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船 ,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守 ,说如此 。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥 ,高尚士也,闻之,欣然规往。未果 ,寻病终。后遂无问津者 。
译文
东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业。有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远。忽然遇到一片桃花林 ,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步,中间没有其他的树 ,野花野草鲜艳美丽,地上的落花繁多 。渔人对此感到诧异。再往前走,想走到那片桃林的尽头。
桃林在溪水发源的地方就到头了 ,于是出现一座山,山上有个小洞口,(洞里)隐隐约约好像有光亮 。(渔人)就离开小船,从洞口进去。开始洞口很窄 ,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了 。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐的样子 ,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类(的景物)。田间小路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作 ,男女的穿戴完全像桃花源外的世人 。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。
(桃源中人)看见渔人,便很惊奇 ,问渔人从哪里来。(渔人)一一地回答。他们就邀请渔人到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜 。村子里的人听说有这样一个人,都来问消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱 ,带领妻子、儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝 ,更不必说魏朝和晋朝了 。这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惋惜。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待。渔人在这里停留了几天 ,告辞离去 。这里的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对(桃花源)以外的人说。 ”
渔人出了桃花源后,找到了他的船,就沿着来时的路回去 ,到处作了标记。回到(武陵)郡里,去拜见太守,报告了这些情况 。太守立即派人跟着他前去 ,寻找先前做的标记,竟迷路了,再也找不到方向。
南阳人刘子骥 ,是个高尚的名士,听到这件事,就高高兴兴地计划前往。没有实现(目标),不久病死了 。后来就再没有探寻(通往桃花源的)路的人了。
关于“具答之的之怎么翻译”这个话题的介绍 ,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[霞返聋]投稿,不代表发神号立场,如若转载,请注明出处:https://fastenercn.com/zixun/875.html
评论列表(4条)
我是发神号的签约作者“霞返聋”!
希望本篇文章《具答之的之怎么翻译》能对你有所帮助!
本站[发神号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上有关“具答之的之怎么翻译”话题很是火热,小编也是针对具答之的之怎么翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。这是陶渊明的《...